A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 

   BESCHREIBUNG

.............................................................................................

love affair

Liebesaffäre

.............................................................................................

.............................................................................................

the unconscious
# mischievous

das Unbewusste | schelmisch

.............................................................................................

.............................................................................................

worlds colliding
# close encounter

Welten prallen aufeinander

| Begegnung aus nächster Nähe

.............................................................................................

chance meeting

Zufallsbegegnung

.............................................................................................

honni soit
qui mal y pense

ein Schelm, der Böses dabei denkt

.............................................................................................

so close,
yet so far

so nah – und doch so fern

I

 

A Midsummer Night's Dream

Pia Wessels' Figuren sind Assoziationen zu Schlegels Übersetzung von „Ein Sommernachtstraum“. William Shakespeares Komödie ist ein Spiel aus Verwandlung, Begehren und Täuschung. Seine Figuren wechseln Rollen, Gefühle entziehen sich der Kontrolle. Natur, Magie und Körper werden zu Trägern innerer Zustände.

Schlegel übersetzte die Komödie mit sprachlicher Eigenwilligkeit und musikalischem Rhythmus. Vor allem sind es Originalität und Klangfarbe der Namen, die zu Wessels‘ künstlerischer Auseinandersetzung mit Körper und dessen Ausdruck zu haptisch anfassbaren Figuren führten.

EXPOSÉ BESTELLEN

Mehr